奥巴马年度记者会请翻译代劳说出“心里话”

环球网

  

美国总统奥巴马(右)于记者晚宴上,找来谐星Keegan-Michael Key担任“愤怒翻译员”

据台湾“联合新闻网”4月27日报道,或许是受到两年前由“黑人二人组”所拍摄一段名为《爱情需要翻译》的影片所激发,美国总统奥巴马4月26日在一年一度的记者晚宴上,找来“黑人二人组”中的谐星Keegan-Michael Key,由他担任“愤怒翻译员”。记者会上,只要当奥巴马讲完一句话时,Keegan-Michael Key便会“翻译”出奥巴马的“心里话”。这个大胆做法不仅逗笑了在场宾客,还让奥巴马能把一些说不出口的话用别人的嘴说出。

据报道,在当天晚宴上,奥巴马参照影片《爱情需要翻译》中提到“那些说不出口的话,就请别人来代劳”的方法来谈论问题。当他谈及“在现在急速变化的社会中,像白宫记者晚宴这样的传统是相当重要”时,他被“翻译”说出内心话成为“为什么我必须要做这件事?布什,你是真心想办这种餐会的吗?”。

而在讲到气候变迁、海平面上升等问题时,Keegan-Michael Key的“翻译”则反映出“加州已经干到不能再干了”或是“到处都蚊子,火车上被一堆满头大汗的人弄得臭气熏天”等气候变迁现象,他们以边讽刺边搞笑的型式,在晚宴上谈笑风生。

待Keegan-Michael Key完成其“翻译”工作后,走到美国第一夫人米歇尔身旁,建议奥巴马需要一位心理咨询师

不过,在整场晚宴中,奥巴马在开玩笑之余也不忘正事,在晚宴上悼念两名被“伊斯兰国”杀害的美国记者与要求正视其相关问题。

(实习编辑:司一捷    审核:谭利娅)