戏瘾大爆的两个人随时随地都能演上一段。
老杰克虽然听的一知半解,但是看着津津有味。
夏夏目睹了全程,觉得他们交流很通畅,完全不需要翻译。
“你是dohat的?”王大爷这句话是在问老杰克以前是干什么工作的?
老杰克指了指他,又指了指自己,一脸疑惑,用不算很流利的中文说:“这个听不懂。”
“你会说中国话?”王大爷惊奇道。
“一点点。”老杰克在他们老年大学选修了外语课,他这个学期学的是中文。
中文课很抢手,一堆华人华侨叔叔阿姨们扎堆选中文,让他一个货真价实的外国人差点选不到“外语课”。
“你是干什么工作的?”王大爷立马转回东北调。
“听不懂。”老杰克再次摇头。
“咋跟你说话这么费劲儿呢?”王大爷急地挠了挠头,“我是锯木头的,锯木头你知道是干啥的?咔嚓咔嚓。”
王大爷一边做着拉锯子的动作,一边配音。
他指了指铁匠刘大爷:“他是打铁的,j哐哐砸的那种。”
“这两个一个修水表的,一个修电表的,我不知道怎么跟你形容。”王大爷紧接着介绍张大爷和李大爷。
“还有老周,他是刮腻子的。”
“这是我们校长,我们的老大。”
“这是我们老师,老师我不知道咋说。”
“这是医生,doctor。”
……
王大爷尽职尽责的介绍了一圈人,到老傅的时候卡壳了:“他……他是个热心肠搞笑的人。”
老傅出了抗议:“为什么别人的介绍都有职业?我没有?”
“我也有,我以前当老板的,boss你懂不懂?”老傅急得又要把他的《创业史》讲一遍。
老杰克被迫进行了一场酣畅淋漓的中文听力,结果一句话也没听懂,只偶尔蹦出一两个知道的词。
他直直走向杜姨,鞠了一个标准的9o度鞠躬,“大师!请你帮我的腰!”
杜姨一愣,搞不清楚他要干什么?
索性直接跟他用英语交流。
“你俩叽里咕噜的说了啥呀?”老傅好奇。
杜姨如实回答“他说让我给他扎两针。”