&1dquo;好呀,先生。您是报务员吗?”
加伯里耶回答之前好像犹豫了一下。
&1dquo;是的,我是报务员。请问你是谁?你们的代号是什么?”
&1dquo;忘记你那些死教条的电台条文吧,朋友!因为我要告诉你的这件事不需要遵守什么死教条。你现在好好听着就行了。明白了吗?”
&1dquo;但我&he11ip;&he11ip;我不明白。”
&1dquo;你马上就会明白的。你听着:你们的船上有几个很漂亮的鸡蛋,而你们却到目前为止一直没有现。现在我把我们的真实意图告诉你们。如果你们不彻底满足我们的条件,我们就把你们漂亮的客轮炸到天上去。”
&1dquo;我的上帝呀&he11ip;&he11ip;你们有什么条件?”
那个人又笑了起来。
&1dquo;你们现在想知道还为时过早。但你们船上的钱袋子们倒是应该想一想,他们应该拿出多少钱来。细节我们以后再告诉你们。我们的第一个条件是:所有人都不准下船!你们处于我们的监视之下!如果有人试图下船,我们就引爆第一颗炸弹!我们有的是炸弹!你们要牢牢记住!我们不是在开玩笑。15分钟以后,我将准时再与你通话。注意,你要准时坐在电话机旁。”
&1dquo;但是&he11ip;&he11ip;喂&he11ip;&he11ip;喂!”
没有回答的声音了。
对方挂上了电话。
当加伯里耶关上录音机的时候,手指在不停地颤抖。
我感觉受到重重的一击。在一个不确切的预感得到证实以后,令人感到十分震惊。此时已不再是极不明显的危险了。死亡的危险就在眼前,令人惊恐不安。
&1dquo;也许是虚张声势。”菲尔小声说,但听起来毫不自信。&1dquo;在意外事件中,总有一些精神不正常的人想以此引起人们对他的注意。这次也许同样如此。”
我摇了摇头。
&1dquo;我们现在知道,隔离检疫企图达到什么目的。”我声音沙哑地说,&1dquo;炸弹威胁是认真的,绝对不是在虚张声势!我们必须予以重视。”
塔卡拉船长打足了精神。他又重振作了起来,好像我给了他自信心。
&1dquo;我马上派人在船上仔细搜查一遍。”他压低声音说,&1dquo;从桅杆尖到底舱,一点不漏地仔细搜查一遍,不留任何死角。您同意吗,科顿先生?”
我没有去考虑,马上就作出了决定。
&1dquo;同意。”我说,&1dquo;而且要做得显眼一点,兴师动众。你去叫多点人到甲板上来。”
塔卡拉吃惊地望着我。
&1dquo;但是&he11ip;&he11ip;那家伙说,他们会监视我们的一举一动&he11ip;&he11ip;那为什么&he11ip;&he11ip;”
&1dquo;正因为如此。”我回答说。
局里的勤务车行驶在杰耶大街上,穿过第43街和第44街之间的联合邮政办公大楼。
泽洛卡驾驶着汽车,莫娜?克琳娜坐在他的身边。史蒂夫?迪拉吉奥和恩佐?马克尼并排坐在后排座位上。